比喻已经弄坏了的事就干脆不顾,近似“以滥为滥”。破罐子:还比喻坏了贞操的女人。
英smash a pot to pieces just because it’s cracked—write oneself off as hopeless and act recklessly;
罐子已经破了,又往破里摔。比喻有了缺点、错误或受到挫折以后,任其自流,不加改正,或反而有意朝更坏的方向发展。
引周立波 《暴风骤雨》第二部十七:“娘们走道以后,好些年来,他自轻自贱,成了习惯,破罐子破摔,不想学好了。”
《当代》1981年第3期:“当时我有点破罐子破摔,心想你爱怎么办就怎么办!”亦省作“破罐破摔”。 陶斯亮 《一封终于发出的信》:“有时,在受到一而再、再而三的打击后,我真想破罐破摔,自暴自弃,可是一想到您,我就又觉得不应该那样做。”